
Actualmente se pueden encontrar dos modos de lectura china popular: los caracteres chinos y el pinyin. Este último conforma la romanización del idioma chino, haciendo (un poco) más fácil la comprensión del idioma. Los sonidos que conforman la pronunciación del idioma, son por lo generala completamente diferentes a los que solemos utilizar los occidentales, especialmente los provenientes de lenguas románticas. A pesar de todo esto, se dice que el idioma suele resultar fácil para los hispano- hablantes.
Una de las características mas complicadas del idioma son sus cuatro tonos. Estos varían según el contorno de voz que se le dé, para terminar creando un entorno distintivo. También varía según el tiempo que se mantenga el tono durante la duración de la sílaba, generando diferentes contornos para la misma.
Estos tonos, se denominan tonos léxicos, ya que si se utiliza un tono diferente, cambia completamente el significado de la palabra, siendo agudos o graves, dependiendo del contexto de la misma. Aunque parezca ridículo, si se pronunciara una entonación incorrecta, esto cambiaría rotundamente el significado de la palabra, haciendo inentendible la frase expresada. Tal es el caso de la palabra ma que, según el tono que se le aplique, su significado podrá ser madre, cáñamo, caballo o regañar.
El primer tono es un tono agudo, pronunciado de manera uniforme.
El segundo tono se pronuncia con una tonada que va subiendo (como haciendo una pregunta exagerada), pasando de un tono grave a uno agudo.
El tercer tono se pronuncia comenzando la sílaba con un tono muy agudo, bajando paulatinamente la tonada hasta conseguir un tono grave, de manera inversa al segundo tono.
El cuarto tono es rápido y dinámico, dado que se comienza la sílaba con un tono alto, bajando bruscamente.
Tags: caracter chino, pinyin, tonos chinos, tonos lexicosArtículos relacionados


0 Comentarios en “Los tonos en el chino mandarín”